--- /tmp/f-spot.master.ja.po	2009-10-20 00:27:23.412974678 +0900
+++ ja.po	2009-10-20 22:03:25.000000000 +0900
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F-Spot trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
-"spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 17:55+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-20 22:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 22:03+0900\n"
 "Last-Translator: Yohizumi ENDO <y-endo@ceres.dti.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +39,7 @@
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:638 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/MainWindow.cs:623 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
 #: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
@@ -127,8 +126,6 @@
 msgstr "Facebook(_A)..."
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Waiting for authentication"
 msgid "Waiting for authorization"
 msgstr "認証を待っています"
 
@@ -140,21 +137,22 @@
 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
 "\" below."
 msgstr ""
+"F-Spot がブラウザを起動しますので、そこでアクセス許可を選んでください。\n"
+"\n"
+"Facebook でアプリケーションに戻るよう指示されたら、以下の \"OK\" ボタンをク"
+"リックしてください。"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
 msgid "Too many images to export"
 msgstr "エキスポートする画像が多すぎます"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
-#| "selection and try again."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
 "selection and try again."
 msgstr ""
-"Facebook では 1 つのアルバムに収められる写真は 60 枚です。写真を選び直して、"
+"Facebook では 1 つのアルバムに収められる写真は {0} 枚です。写真を選び直して、"
 "再度試して下さい。"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
@@ -231,10 +229,15 @@
 "\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
 "re-use it on future Facebook exports."
 msgstr ""
+"F-Spot は Facebook にログインするためにブラウザを起動します。\n"
+"\n"
+"Facebook にアプリケーションに戻るよう指示されたら、以下の \"OK\" ボタンをク"
+"リックしてください。F-Spot は可能ならばあなたのセッションを Gnome-Keyring に"
+"キャッシュし、後の Facebook へのエキスポートで再利用します。"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
 msgid "Authenticating..."
-msgstr ""
+msgstr "認証中..."
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
 msgid "Error logging into Facebook"
@@ -249,26 +252,24 @@
 "ください。"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Authorize"
 msgid "Authorizing Session"
-msgstr "認証"
+msgstr "セッションを認証中"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
 msgid "Session established, fetching user info..."
-msgstr ""
+msgstr "セッションを確立、ユーザ情報を取り寄せ中..."
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
 msgid "Session established, fetching friend list..."
-msgstr ""
+msgstr "セッションを確立、フレンドリストを取り寄せ中..."
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
 msgid "Session established, fetching friend details..."
-msgstr ""
+msgstr "セッションを確立、フレンドの詳細情報を取り寄せ中..."
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
 msgid "Session established, fetching photo albums..."
-msgstr ""
+msgstr "セッションを確立、写真アルバムを取り寄せ中..."
 
 #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
@@ -278,7 +279,7 @@
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
 msgid "Facebook Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook 接続エラー"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
 #, csharp-format
@@ -287,6 +288,9 @@
 "\n"
 "Facebook said: {0}"
 msgstr ""
+"Facebook からあなたのユーザ情報をダウンロードする際にエラーが発生しました。\n"
+"\n"
+"Facebook 情報: {0}"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
 msgid "You are not logged in."
@@ -294,7 +298,7 @@
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
 msgid "Auto-confirm Photos"
-msgstr ""
+msgstr "写真の自動確認"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
 msgid "Caption"
@@ -336,22 +340,16 @@
 msgstr "名前"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "You are not logged in."
 msgid "Not logged in"
-msgstr "ログインしていません。"
+msgstr "ログインしていません"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Version:"
 msgid "Permissions:"
-msgstr "バージョン:"
+msgstr "許可:"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "(Not Connected)"
 msgid "Stay Connected"
-msgstr "(未接続)"
+msgstr "接続の保持"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
 msgid "Use an existing album"
@@ -446,8 +444,8 @@
 "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
 "authentication using {0} web browser interface."
 msgstr ""
-"F-Spotは {0} にログオンできませんでした。ウェブブラウザからの {0} への認証が"
-"できているかどうか確認して下さい。"
+"F-Spotは {0} にログオンできませんでした。ウェブブラウザから {0} への認証がで"
+"きているかどうか確認して下さい。"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
 #: ../src/f-spot.glade.h:8
@@ -599,7 +597,7 @@
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
-#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+#: ../src/MainWindow.cs:327 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
@@ -893,7 +891,7 @@
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "アルバム {0} を作成中に以下のエラーが発生しました。"
+msgstr "アルバムの作成中に以下のエラーが発生しました: {0}"
 
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
 #, csharp-format
@@ -914,16 +912,16 @@
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能領域: {0} ({2} 中 {1}% 利用済み)"
 
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
 "which would be passed with the current selection of {1} images"
 msgstr ""
-"<small>選択したアルバムには利用可能な写真枚数に {0} 枚という制限があります。"
-"そのため選択された写真から {1} 枚をアップロードします。</small>"
+"選択したアルバムには利用可能な写真枚数に {0} 枚という制限があります。\n"
+"そのため選択された写真から {1} 枚をアップロードします。"
 
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
 msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
@@ -1058,50 +1056,46 @@
 "needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
 "time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
 msgstr ""
+"バージョン 0.5.0 以前にインポートした写真の重複を検出するために、F-Spot は画"
+"像コレクションを解析する必要があります。この処理は時間がかかるためにデフォル"
+"トでは行いません。この更新処理の開始・一時停止はこのダイアログから行えます。"
 
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 の計算が必要な写真が {0} 枚、保留中の作業が {1} あります。"
 
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる(_C)"
 
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
-#, fuzzy
 msgid "Processing images..."
-msgstr "画像処理エラー"
+msgstr "画像を解析中..."
 
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "停止"
 
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
 msgid "Hash for Duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "重複検出ハッシュ"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
-#, fuzzy
-#| msgid "(No Gallery)"
 msgid "F-Spot Gallery"
-msgstr "(ギャラリーなし)"
+msgstr "F-Spot ギャラリー"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
 msgid "The web gallery seems to be offline now"
-msgstr ""
+msgstr "このウェブギャラリーは現在オフラインのようです"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Styles"
 msgid "Show All"
-msgstr "スタイルを表示"
+msgstr "全て表示"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} Photo"
-#| msgid_plural "{0} Photos"
+#, csharp-format
 msgid "{0} photo"
 msgid_plural "{0} photos"
 msgstr[0] "{0} 枚の写真"
@@ -1109,108 +1103,91 @@
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Current date:"
 msgid "Current View"
-msgstr "現在の日時:"
+msgstr "現在のビュー"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
 msgid "Selected"
-msgstr "削除"
+msgstr "選択済み"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Web _Gallery..."
 msgid "Live Web Gallery"
-msgstr "ウェブギャラリー(_G)..."
+msgstr "ライブウェブギャラリー"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
 msgid ""
 "<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
 "F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i>あなたが無効化するか F-Spot を閉じるまで、このギャラリーにはアクセ"
+"ス可能です。\n"
+"ローカルな閲覧者が HTTP プロキシーを経由せずにアクセスできる確認してくださ"
+"い。</i></small>"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
 msgid ""
 "<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
 "on another computer to access the shared photos.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i>このギャラリーが有効化されたとき、他のコンピュータから\n"
+"共有写真にアクセスする際に上記の URL から開いてください。</i></small>"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
 msgid "Activates and deactivates the web gallery"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブギャラリーの有効化と無効化"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
 msgid "Allow viewers to add tags"
-msgstr ""
+msgstr "閲覧者にタグの付与を許可する"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
 msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "URL をクリップボードにコピーする"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
 msgid "F-Spot Live Web Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "F-Spot ライブウェブギャラリー"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "G_allery:"
 msgid "Gallery URL:"
-msgstr "ギャラリー(_A):"
+msgstr "ギャラリー URL:"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
 msgid "Limit number of shared photos to"
-msgstr ""
+msgstr "共有写真の最大枚数:"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Caption"
 msgid "Options:"
-msgstr "キャプション"
+msgstr "オプション:"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Photos per page"
 msgid "Photos with a Tag"
-msgstr "1 ページに印刷する写真枚数"
+msgstr "タグの付与された写真"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete photo"
-#| msgid_plural "_Delete photos"
 msgid "Selected Photos"
-msgstr "写真の削除(_D)"
+msgstr "選択された写真"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharpen"
 msgid "Share:"
-msgstr "シャープ化"
+msgstr "共有:"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "View"
 msgid "Views:"
-msgstr "ビュー"
+msgstr "ビュー:"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
-#, fuzzy
-#| msgid "(None)"
 msgid "none"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "なし"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
 #, csharp-format
 msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
-msgstr ""
+msgstr " ギャラリー: {0},  写真: {1},  最終クライアント: {3}"
 
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Gallery generated by"
 msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "ギャラリーの作成者: "
+msgstr "ギャラリーはアクティブではありません"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 msgid "Merge Db"
@@ -1291,8 +1268,6 @@
 msgstr "画像を元の場所に保持"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Merge another f-spot collection"
 msgid "Merge another F-Spot collection"
 msgstr "他の F-Spot コレクションをマージ"
 
@@ -1316,7 +1291,7 @@
 
 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
 msgid "Configure Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンセーバーの設定"
 
 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
 #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
@@ -1324,28 +1299,24 @@
 msgstr "全ての画像"
 
 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Delay:"
-msgstr "タグを表示する(_A)"
+msgstr "表示間隔:"
 
 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr "タグを表示する(_A)"
+msgstr "表示:"
 
 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
 msgid "Images tagged with:"
-msgstr ""
+msgstr "次のタグが付与された画像:"
 
 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
 msgid "Make F-Spot my screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "F-Spot をスクリーンセーバーに設定する"
 
 #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Planar Configuration"
 msgid "Screensaver Configuration"
-msgstr "画像データの並び"
+msgstr "スクリーンセーバーの設定"
 
 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
 #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
@@ -2038,7 +2009,7 @@
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:34
 msgid "Create _icon for this tag when first used"
-msgstr ""
+msgstr "このタグを初めての利用する際にアイコンを作成する"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:35
 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
@@ -2093,7 +2064,7 @@
 msgstr "ギャラリー"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
-#: ../src/MainWindow.cs:267
+#: ../src/MainWindow.cs:252
 msgid "Import"
 msgstr "インポート"
 
@@ -2374,7 +2345,7 @@
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン表示の解除"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:292
 #: ../src/SingleView.cs:101
 msgid "Slideshow"
 msgstr "スライドショー"
@@ -2589,9 +2560,9 @@
 #: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Import Tags"
-msgstr "インポートするタグ"
+msgstr "インポート時のタグ"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:84
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:259 ../src/SingleView.cs:84
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "左へ回転"
 
@@ -2599,7 +2570,7 @@
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "写真を左へ回転"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:89
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:263 ../src/SingleView.cs:89
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "右へ回転"
 
@@ -2615,51 +2586,51 @@
 msgid "Previous picture"
 msgstr "前の写真"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:269
+#: ../src/MainWindow.cs:254
 msgid "Import new images"
 msgstr "新しい画像をインポートします"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:270 ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "参照"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:289
+#: ../src/MainWindow.cs:274
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "たくさんの写真を同時に閲覧します"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:293
+#: ../src/MainWindow.cs:278
 msgid "Edit Image"
 msgstr "画像の編集"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:297
+#: ../src/MainWindow.cs:282
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "写真を閲覧・編集します"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:96
+#: ../src/MainWindow.cs:287 ../src/SingleView.cs:96
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン表示"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:289 ../src/SingleView.cs:98
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "写真をフルスクリーン表示します"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/MainWindow.cs:294 ../src/SingleView.cs:103
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "スライドショーで写真を閲覧します"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:324
+#: ../src/MainWindow.cs:309
 msgid "Previous photo"
 msgstr "前の写真"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:329
+#: ../src/MainWindow.cs:314
 msgid "Next photo"
 msgstr "次の写真"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1488
+#: ../src/MainWindow.cs:1473
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "カメラが検出されていません。"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1489
+#: ../src/MainWindow.cs:1474
 msgid ""
 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
 "that the camera is connected and has power"
@@ -2667,80 +2638,80 @@
 "お使いのシステムに接続されているカメラを検出できませんでした。カメラが接続さ"
 "れているかどうか、その電源が入っているかどうかを確認して下さい。"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1528
+#: ../src/MainWindow.cs:1513
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "カメラへ接続する際にエラー"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1529
+#: ../src/MainWindow.cs:1514
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "カメラへ接続する際にエラー \"{0}\" を受け取りました。"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1815
+#: ../src/MainWindow.cs:1801
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "選択したタグのマージ"
 msgstr[1] "選択した {0} 個のタグをマージしますか？"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1842
+#: ../src/MainWindow.cs:1828
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
 msgstr "この操作は選択した全てのタグおよび子タグをひとつにまとめます。"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1844
+#: ../src/MainWindow.cs:1830
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "タグのマージ(_M)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/MainWindow.cs:2035
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "{1} 枚中 {0} 枚の写真"
 msgstr[1] "{1} 枚中 {0} 枚の写真"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:493
+#: ../src/MainWindow.cs:2037 ../src/SingleView.cs:493
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} 枚の写真"
 msgstr[1] "{0} 枚の写真"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/MainWindow.cs:2040
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} 枚を選択中)"
 msgstr[1] " ({0} 枚を選択中)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/MainWindow.cs:2121
 msgid "_Ok"
 msgstr "OK (_O)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2136
+#: ../src/MainWindow.cs:2122
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "写真の削除エラー"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2141
+#: ../src/MainWindow.cs:2127
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "このファイルを削除する権限がありません: {1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2145
+#: ../src/MainWindow.cs:2131
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "ファイルの削除の際にタイプ {0} のエラーが発生しました: {2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2177
+#: ../src/MainWindow.cs:2163
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "選択した写真を完全に削除しますか？"
 msgstr[1] "選択した {0} 枚の写真を完全に削除しますか？"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2181
+#: ../src/MainWindow.cs:2167
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2749,20 +2720,20 @@
 msgstr[1] ""
 "これによりお使いのドライブから選択した写真の全てのバージョンを削除します。"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2184
+#: ../src/MainWindow.cs:2170
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "写真の削除(_D)"
 msgstr[1] "写真の削除(_D)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2220
+#: ../src/MainWindow.cs:2206
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "選択した写真を F-Spot から削除しますか？"
 msgstr[1] "選択した写真 {0} 枚を F-Spot から削除しますか？"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2225
+#: ../src/MainWindow.cs:2211
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2771,27 +2742,27 @@
 "カタログから写真を削除すると、全てのタグ情報が失われます。お使いのコンピュー"
 "タ上に残っている写真を再度 F-Spot にインポートすることは可能です。"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2226
+#: ../src/MainWindow.cs:2212
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "カタログから削除する(_R)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2289
+#: ../src/MainWindow.cs:2275
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "タグ \"{0}\" を削除しますか？"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2291
+#: ../src/MainWindow.cs:2277
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "選択した {0} 個のタグを削除しますか？"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2282
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "写真"
 msgstr[1] "写真"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2298
+#: ../src/MainWindow.cs:2284
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -2799,18 +2770,18 @@
 msgstr[0] "タグを削除すると、{0} 枚の{1}の関連付けが失われます。"
 msgstr[1] "タグを削除すると、{0} 枚の{1}の関連付けが失われます。"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2303
+#: ../src/MainWindow.cs:2289
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "タグを削除する(_D)"
 msgstr[1] "タグを削除する(_D)"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2317
+#: ../src/MainWindow.cs:2303
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "タグは空ではありません"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2318
+#: ../src/MainWindow.cs:2304
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -2819,39 +2790,39 @@
 "別のタグを含んでいるため、タグを削除できませんでした。まず \"{0}\" 以下にある"
 "タグを削除して下さい。"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2750
+#: ../src/MainWindow.cs:2736
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
-msgstr[0] "選択した写真を左へ回転"
-msgstr[1] "選択した写真を左へ回転"
+msgstr[0] "選択した写真を左へ回転します"
+msgstr[1] "選択した写真を左へ回転します"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2763
+#: ../src/MainWindow.cs:2749
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
-msgstr[0] "選択した写真を右へ回転"
-msgstr[1] "選択した写真を右へ回転"
+msgstr[0] "選択した写真を右へ回転します"
+msgstr[1] "選択した写真を右へ回転します"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2774
+#: ../src/MainWindow.cs:2760
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "選択したタグを検索(_S)"
 msgstr[1] "選択したタグを検索(_S)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2778
+#: ../src/MainWindow.cs:2764
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "選択したタグでさらに検索(_W)"
 msgstr[1] "選択したタグでさらに検索(_W)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2819
+#: ../src/MainWindow.cs:2805
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "新しいバージョンを作成しますか？"
 msgstr[1] "新しいバージョンを作成しますか？"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2821
+#: ../src/MainWindow.cs:2807
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2866,11 +2837,9 @@
 "オリジナルを維持するために、\"{1}\" 用に選択した写真の新しいバージョンを作成"
 "しますか？"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2843
-#, fuzzy
-#| msgid "Version"
+#: ../src/MainWindow.cs:2829
 msgid "XCF version"
-msgstr "バージョン"
+msgstr "XCF バージョン"
 
 #: ../src/MetadataStore.cs:19
 msgid "Creator"
@@ -3358,23 +3327,20 @@
 
 #: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
 msgid "Updating Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "サムネイルの更新中"
 
 #: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Uploading picture \"{0}\""
+#, csharp-format
 msgid "Updating picture \"{0}\""
-msgstr "写真 \"{0}\" のアップロード中"
+msgstr "写真 \"{0}\" の更新中"
 
 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "GNOME 向けの写真管理ソフトウェアです。"
 
 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
 msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
-msgstr "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 
 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
 msgid "translator-credits"
@@ -3384,6 +3350,7 @@
 "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>\n"
+"\n"
 "Launchpad からの貢献者:\n"
 "  Fumihito YOSHIDA <https://launchpad.net/~hito>\n"
 "  Ikuya Awashiro <https://launchpad.net/~ikuya-fruitsbasket>\n"
@@ -3494,18 +3461,16 @@
 
 #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
 #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
-#, fuzzy
-#| msgid "(None)"
 msgid "None"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "なし"
 
 #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
 msgid "System profile"
-msgstr ""
+msgstr "システムプロファイル"
 
 #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
 msgid "Standard theme"
-msgstr ""
+msgstr "標準テーマ"
 
 #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
 msgid "Error loading database."
@@ -3625,8 +3590,6 @@
 msgstr "<b>写真から作成</b>"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Predefined</b>"
 msgid "<b>Predefined icons</b>"
 msgstr "<b>ストック・アイコン</b>"
 
@@ -3636,7 +3599,7 @@
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
 msgid "Design icon from"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンを以下から選択できます"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
 msgid "Edit Tag Icon"
@@ -3652,44 +3615,43 @@
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
 msgid "Color profile for display:"
-msgstr ""
+msgstr "モニタ用カラープロファイル:"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
 msgid "Color profile for printing:"
-msgstr ""
+msgstr "印刷用カラープロファイル:"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "F-Spot Preferences"
-msgstr "設定"
+msgstr "F-Spot の設定"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
 msgid "F-Spot appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "F-Spot の外観:"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Inside the image files when possible\n"
 "<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
 msgstr ""
+"可能ならば画像ファイルの内部に保存\n"
+"<small>他の画像処理プログラムとタグを共有できます</small>"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "フォルダの選択"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
 msgid "Separately from the image files"
-msgstr ""
+msgstr "画像ファイルとは別に保存"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
 msgid "Store tags and descriptions for photos:"
-msgstr ""
+msgstr "写真のタグや説明の保存:"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
 msgid "When importing photos, copy them to:"
-msgstr ""
+msgstr "インポートした写真の保存先:"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Max Rating</b>"
@@ -3941,7 +3903,7 @@
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
 msgid "Set Page Size and Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "用紙のサイズと向きを設定する"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
 msgid "Photos per page"
@@ -3956,10 +3918,8 @@
 msgstr "印刷切り取りマーク"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Photos"
 msgid "Photos layout"
-msgstr "写真"
+msgstr "写真のレイアウト"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
 msgid "Full Page (no margin)"
@@ -3983,44 +3943,32 @@
 msgstr "白い縁取り"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Text: "
 msgid "Custom Text"
-msgstr "カスタム・テキスト: "
+msgstr "カスタム・テキスト"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Photos"
 msgid "Photos infos"
-msgstr "写真"
+msgstr "写真の情報"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
-#, fuzzy
-#| msgid "_File name:"
 msgid "Print file name"
-msgstr "ファイル名(_F):"
+msgstr "ファイル名を印刷する"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous photo"
 msgid "Print photo date"
-msgstr "前の写真"
+msgstr "写真の日付を印刷する"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous photo"
 msgid "Print photo time"
-msgstr "前の写真"
+msgstr "写真の時間を印刷する"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Print cut marks"
 msgid "Print photo tags"
-msgstr "印刷切り取りマーク"
+msgstr "写真のタグを印刷する"
 
 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
 msgid "Print photo comment"
-msgstr ""
+msgstr "写真のコメントを印刷する"
 
 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
 msgid "Edit"
@@ -4051,27 +3999,23 @@
 
 #: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
 msgid "_Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "水平(_H)"
 
 #: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
 msgid "_Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "垂直(_V)"
 
 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
 msgid "Find:"
 msgstr "検索:"
 
 #: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder"
 msgid "Folders"
 msgstr "フォルダ"
 
 #: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
-#, fuzzy
-#| msgid "_Virtual Filesystem"
 msgid "Filesystem"
-msgstr "仮想ファイルシステム(_V)"
+msgstr "ファイルシステム"
 
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
 msgid "Histogram"
@@ -4108,12 +4052,11 @@
 msgstr "(不明)"
 
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:560
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "(No Edits)"
+#, csharp-format
 msgid "(One Edit)"
 msgid_plural "({0} Edits)"
-msgstr[0] "(未編集)"
-msgstr[1] "(未編集)"
+msgstr[0] "(1 枚の編集版)"
+msgstr[1] "({0} 枚の編集版)"
 
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:574
 msgid "(File read error)"
@@ -4406,3 +4349,18 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the area that you want pixelated."
 #~ msgstr "切り抜く領域を選択して下さい。"
+
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "拡張機能"
+
+#~ msgid "Add-in Dependencies:"
+#~ msgstr "依存する拡張機能:"
+
+#~ msgid "Add-in Manager"
+#~ msgstr "拡張機能の管理"
+
+#~ msgid "The following add-ins are currently installed:"
+#~ msgstr "現在以下の拡張機能がインストールされています:"
+
+#~ msgid "_Install Add-ins..."
+#~ msgstr "拡張機能のインストール(_I)..."
